照搬幾千年前的典籍,病人、醫(yī)生都看不懂,耿福能代表:深化中醫(yī)藥改革,不妨從修改說明書入手。
中成藥大多是非處方藥。病人可以自己在藥房買。不過,很多人因為看不懂說明書而發(fā)愁。
在四川好醫(yī)生藥業(yè)的耿福能代表看來,“說明書”沒有起到“說明”的作用,“醫(yī)生看不懂,病人看不懂,無法對癥用藥”。中藥說明書中,往往寫著“用于……引起的……”,如“用于中氣不足引起的”“用于肝郁氣滯引起的”,或者“疏肝”“氣虛”等,常常讓患者難以理解。
耿福能說,在中醫(yī)治療中,癥狀及引起癥狀的原因是兼顧的,同樣的癥狀,不同的原因,治療方式不一樣。比如胃疼,可能是因為中氣不足,也可能是肝郁;前者要補,后者要疏泄。如果是氣虛的人吃了疏肝的,可能會加重氣虛;如果是肝郁的吃了補氣的,會增加郁滯。
中藥是中華民族的瑰寶,是祖先用身體篩選出來的,是世界醫(yī)學重要的組成部分。然而,耿福能發(fā)現(xiàn),目前中藥說明書中還在一味照搬《黃帝內(nèi)經(jīng)》《傷寒論》等幾千年前的醫(yī)學典籍,這與現(xiàn)代人的生活是脫節(jié)的。
深化中醫(yī)藥改革,不妨從修改說明書入手。有人認為,一些中藥成分不明,藥理不清,難以用現(xiàn)代醫(yī)學語言編寫說明書。
耿福能認為,這涉及對中藥的認識問題。目前,我國中醫(yī)藥發(fā)展,一味分成分。但中藥是通過多成分、多靶點來發(fā)揮療效的。藥品成分、體內(nèi)代謝過程再清楚,最終都是以療效和安全作為目的。如果沒有療效和安全,再漂亮的分子結(jié)構(gòu)都沒有用處。
針對中藥的特殊性,說明書可以首先嘗試,在作用類別、適應證、不良反應等方面,用現(xiàn)代醫(yī)學語言詳細表述。